Vilyam Şekspir’in 16. Sone’si

William Shakespeare, 16th Sonnet

William Shakespeare, 16th Sonnet

16. Sone

But wherefore do not you a mightier way
Make war upon this bloody tyrant, Time?

And fortify your self in your decay
With means more blessed than my barren rhyme?

Now stand you on the top of happy hours,
And many maiden gardens, yet unset,

With virtuous wish would bear you living flowers,
Much liker than your painted counterfeit:

So should the lines of life that life repair,
Which this, Time’s pencil, or my pupil pen,

Neither in inward worth nor outward fair,
Can make you live your self in eyes of men.

To give away yourself, keeps yourself still,
And you must live, drawn by your own sweet skill.

İyi de neden açmazsın daha yolun başından
Zaman denen bu kanlı tirana savaş, inatla?

Ve kendini sağlama almazsın batışından
Issız uyaklarımdan daha kutlu bir sanatla?

Bak duruyorsun zirvesinde mutlu saatlerin,
Ve nice bakir bahçeler, henüz ayartılmamış,

Taze çiçeklerini sunuyor sana, erdemli vaatlerin,
Resimdeki çehren gibi boyanıp ağartılmamış:

Demek ki hayattır düzelten hayatın çalımını,
İster Zaman’ın fırçası ister çömezim kalem inceltsin,

Ne içinin değerini çoğaltır ne dışının alımını,
Yetmez benliğini insanların gözünde genceltsin,

Elevermekle tutarsın kendini yerli yerinde,
Ve çekersin hayatın çizgisini sevgili hünerinde.

Vilyam Şekspir’den çeviren Ekrem Düzen

Yorumlayınız:

Please log in using one of these methods to post your comment:

WordPress.com Logosu

WordPress.com hesabınızı kullanarak yorum yapıyorsunuz. Çıkış  Yap /  Değiştir )

Google fotoğrafı

Google hesabınızı kullanarak yorum yapıyorsunuz. Çıkış  Yap /  Değiştir )

Twitter resmi

Twitter hesabınızı kullanarak yorum yapıyorsunuz. Çıkış  Yap /  Değiştir )

Facebook fotoğrafı

Facebook hesabınızı kullanarak yorum yapıyorsunuz. Çıkış  Yap /  Değiştir )

Connecting to %s

%d blogcu bunu beğendi: